Дифференциация звуков Д-Ткартотека по коррекционной педагогике на тему


И т.д., и т.п.

Графические сокращения, принятые в русском языке, многочисленны и разнообразны. Применяются графические сокращения в научной и научно-популярной литературе, в словарях и библиографических списках, в картографии и в частной переписке. Изучающие русский язык встретятся с сокращёнными словами как при чтении учебников, газет, конспектов и писем, так и на улице, в учреждении, в транспорте и на стадионе.

Даже подготовленный носитель языка далеко не всегда может расшифровать то или иное встретившееся ему сокращение, поэтому внимание изучающих русский язык надо обратить на сокращения, имеющие практическое, коммуникативное значение, применяемые повседневно и повсеместно. К таким графическим сокращениям относятся:

1.

Обозначения грамматических категорий и понятий в учебниках и словарях:
м. р.
(мужской род),
ед. ч.
(единственное число),
пр. в.
(прошедшее время)
2-е л.
(второе лицо),
гл.
(глагол),
сущ.
(существительное),
суф.
(суффикс) …

2.

Обозначения единиц измерений (не затрагивая терминологию и принятые сокращения в специальной и научной литературе):

  • Веса: г
    (грамм),
    кг
    (килограмм);
  • Времени: мин
    (минута),
    ч
    (час),
    г.
    (год);
  • Давления: мм. рт. ст.
    (миллиметры ртутного столба),
    атм.
    (атмосфера);
  • Расстояния, площади, объёма: км
    (километр),
    га
    (гектар),
    л
    (литр);
  • Информации: б
    (байт),
    Гбайт
    (гигабайт);
  • Координат: с. ш.
    (северная широта),
    в. д.
    (восточная долгота);
  • Количества: тыс.
    (тысяча),
    млн
    (миллион),
    млрд
    (миллиард),
    ед.
    (единица);

3.
Названия денежных единиц:
р., руб
. (рубль),
дол.
(доллар),
шек.
(шекель),
у. е.
(условная единица)

4.

Топонимические обозначения на картах, схемах:
ул.
(улица),
пл.
(площадь),
ст. м.
(станция метро),
пр.
(проспект),
р.
(река),
г.
(город, гора)

5.

Общепринятые сокращения, предназначенные для экономии времени и места, ускорения написания текста:

т. н.

– так называемый;
т. е.
– то есть;
т. к.
— так как;
т. о.
– таким образом;
см.
– смотри;
стр.
– страница;
до н. э.
– до нашей эры;
ж/д
– железная дорога;
б/у
– бывший в употреблении;
и. о.
– исполняющий обязанности;
и др.
– и другие;
чел.
— человек, и
т
ак
д
алее, и
т
ому
п
одобное.

Существуют правила и стандарты, регламентирующие правописание графических сокращений, наличие или отсутствие точек, запятых, пробелов в используемом сокращении, присоединение окончаний к числительным. Видится целесообразным предлагать ученикам изучать эти правила по мере возникающей необходимости.

  • При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.:
    в адрес кого-либо замечания – по адресу кого-либо замечания

    (в данном сочетании первый вариант имеет разговорный характер; в значении «по отношению к кому-нибудь» в книжной речи употребляется сочетание
    по адресу
    ; ср. у Горького:
    Варвара Ивановна рассердилась и произнесла по моему адресу несколько слов…
    ; у Куприна:
    Прошу без намёков по моему адресу…
    );

    в волнении

    (полный охват чувством) –
    с волнением
    (частичный охват);

    в веснушках – с веснушками, в заплатах – с заплатами

    (в первом сочетании каждой пары указывается полнота охвата признаком, во втором – принадлежность признака предмету);

    говорит за то – говорит о том

    (первый вариант имеет просторечный характер; ср. у Чехова как стилистический прием:
    Каждое движение его души говорит за то, что в своём клиенте я имею честь видеть идеального человека
    – из речи провинциального адвоката);

    за подписью и печатью – с подписью и печатью

    (первый вариант присущ официально-деловому стилю);

    в подтверждение – для подтверждения

    (первое сочетание свойственно книжно-деловому стилю, второе – нейтральному);

    заискивать в ком-нибудь – заискивать перед кем-нибудь

    (первый вариант устарелый);

    идти по грибы – идти за грибами, идти по воду – идти за водой

    (первые варианты в каждой паре имеют просторечный характер);

    из боязни не сделать – из-за боязни не сделать

    (первый вариант указывает на сознательный характер, второй содержит указание только на причину);

    в автомобильной катастрофе – при автомобильной катастрофе

    (первый вариант указывает на непосредственную причину, второй – на обстановку события);

    не изгладились в памяти – не изгладились из памяти

    (более распространен второй вариант; ср.:
    Ласковый тон этих слов никогда не изгладится из моей памяти
    (Куприн);

    в клочки – на клочки

    (первое сочетание имеет значение «разорвать на мелкие части, не поддающиеся счету», второе – «разорвать на части, поддающиеся счету»);

    разгорелся спор у них – разгорелся спор между ними

    (в первом сочетании указывается среда, в которой совершалось действие, во втором – участники этого действия);

    стрелять в противника – стрелять по противнику

    (в первом сочетании указывается направление действия на объект, во втором – распределение действия на ряд лиц);

    пройти около километра – пройти с километр, понадобится около месяца – понадобится с месяц, детей набралось около сотни – детей набралось до сотни

    (второй вариант в каждой паре имеет разговорный характер);

    эта роль для меня – эта роль по мне, для чего тебе эти вещи – на что тебе эти вещи

    (первый вариант в каждой паре нейтральный, второй – разговорный);

    чуть не умер с голоду – чуть не умер от голода

    (первый вариант употребляется в разговорно-бытовой речи);

    использовать на местные нужды – использовать для местных нужд, меры к осуществлению – меры для осуществления

    (в первой паре предлог
    на
    , во второй предлог
    для
    вносят больший оттенок целенаправленности);

    лекции на объявленные темы – лекции по всем объявленным десяти темам

    (во втором варианте значение обобщения);

    наблюдения за звёздами, за радиоизлучением – наблюдения над подопытными животными

    (различие обусловлено значением управляемых слов: при возможности вмешательства в наблюдаемое явление, его регулирования употребляется конструкция с предлогом
    над
    );

    с помощью техники – при помощи друзей

    (второй вариант конкретизирует действующее лицо);

    с целью осуществить – в целях осуществления

    (первая конструкция связана с инфинитивом, вторая – с отглагольным существительным, преимущественно в деловой речи);
    стол о трёх ножках – стол на трёх ножках
    (первый вариант устарелый).

    В некоторых случаях сказывается установившееся словоупотребление, близость к фразеологизмам, например: в меру сил и возможностей – по мере надобности, находиться на службе – находиться в услужении, покатиться со смеху – покатиться от хохота

    .

    Канцелярский характер придает высказыванию широко распространенное в настоящее время употребление предлога по

    вместо других предлогов; ср. примеры из периодической печати: «Делегация получила
    ответы по
    интересующим ее
    вопросам
    » (вместо.:
    …на вопросы
    ); «…единственный
    отклик
    критика
    по этому произведению
    » (вместо.:
    …на это произведение
    ); «Российский экспорт покрывал бóльшую часть импортных
    потребностей
    Голландии
    по
    ржи, ячменю, пшенице, пиломатериалам, марганцевой руде и т. д.» (вместо.:
    …потребностей в…
    ); «Проводилось
    соревнование по лучшей песне
    (вместо:
    …на лучшую песню…
    ).

    Требует также правки использование одних предлогов вместо других или предложной конструкции вместо беспредложной в таких выражениях: «выставка об успехах Польши» (возможный вариант правки: выставка, показывающая успехи Польши

    ); «заверил о готовности участвовать…» (вместо:
    заверил в готовности участвовать…
    ); «неоднократно отмечалось в печати об ограниченном ассортименте товаров» (вместо:
    отмечался ограниченный ассортимент товаров
    ); «показатели по использованию электроэнергии» (вместо:
    показатели использования электроэнергии
    ) и т. п.

    • Синонимический ряд образуют предлоги с и з ъ я с н и т е л ь н ы м значением, например: разговоры о поездке – про поездку – насчёт поездки – относительно поездки – касательно поездки
      . В этих сочетаниях можно отметить убывающую конкретизацию предмета речи и стилистическое различие: разговорный характер предлогов
      про
      и
      насчёт
      , книжный (присущий деловой речи) – предлогов
      касательно
      и
      относительно
      и нейтральный характер предлога
      о
      при глаголах речи или мысли и соответствующих существительных.
    • Синонимичны многие предлоги с п р о с т р а н с т в е н н ы м значением, например: у дома – при доме – около дома – возле дома – подле дома – вблизи дома
      . Наибольшая степень близости выражается сочетаниями с предлогами
      при
      и
      у
      , средняя степень близости – с предлогами
      около, возле
      и
      подле
      , наименьшая степень близости – с предлогом
      вблизи
      . Различна также степень распространенности указанных предлогов в современном литературном языке; ср., с одной стороны, широкое распространение предлогов
      при
      и
      у
      , с другой – слабое использование предлогов
      близ, подле, под
      (например:
      под стенами города
      ).

      Смысловые различия находим внутри каждой из приводимых ниже пар:

      гулять в лесу – гулять по лесу

      : первое сочетание обозначает действие ограниченное (гулять можно на небольшом участке леса), а второе – действие разбросанное (в пределах названного пространства);

      ездить в города – ездить по городам

      : первое сочетание указывает на направление действия, а второе имеет дистрибутивное (распределительное) значение;

      идти по берегу – идти вдоль берега

      : первое сочетание обозначает место движения, а второе – направление движения на пространстве, вытянутом в линию;

      глядеть в небо – глядеть на небо

      : первое сочетание означает «устремлять взоры в одну точку названного пространства», а второе – «бросать взоры на всю поверхность пространства»;

      жить в квартире брата – жить на квартире у брата

      : первое сочетание означает «жить в принадлежащей брату квартире», а второе – «проживать у брата»;

      картины развешаны на стенах – картины развешаны по стенам

      : первое сочетание указывает только на место, а второе имеет добавочное значение распространения действия во всей поверхности;

      пробираться между льдинами – пробираться среди льдин

      : первое сочетание означает, что действие совершается в окружении названных предметов, а второе имеет добавочное пространственное значение, указывая на место, занятое предметами;

      продираться сквозь кусты – продираться через кусты

      : в первом сочетании содержится указание на применение большего усилия;

      отодвигать на край стола – отодвигать к краю стола

      : первое сочетание обозначает направление движения на ту часть поверхности предмета, которой он обрывается, а второе – направление к определенной точке поверхности предмета;

      спускаться с лестницы – спускаться по лестнице

      : первое сочетание означает «двигаться от верхней до нижней ступеньки», а второе – «двигаться вниз по поверхности предмета»;

      туман поднимался от земли – туман поднимался с земли

      : в первом сочетании указывается только направление движения (туман мог уже не касаться земли), а во втором – отдаление после предшествующего соприкосновения с предметом;

      ударить в лоб – ударить по лбу

      : в первом сочетании указывается определенная точка названного предмета, а во втором – распределение действия по всей поверхности предмета.

      Синонимичны в ряде конструкций предлоги в – на

      и их антонимы
      из – с
      . Например:
      работать в огороде – работать на огороде, ехать в поезде – ехать на поезде, слёзы в глазах – слёзы на глазах
      . Между вариантными конструкциями обычно имеются смысловые или стилистические различия.

      Употребление предлога в

      в пространственном значении связано с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии этого значения употребляется предлог
      на
      . Ср.:
      машины стояли во дворе
      (окруженное забором или домами пространство) –
      дети играли на дворе
      (вне дома; ср.:
      на дворе сегодня холодно
      ).

      1) С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в

      , например:
      в городе, в районе, в области, в республике; в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье
      . Сочетание
      на Украине
      возникло под влиянием украинского языка (ср.:
      на Полтавщине, на Черниговщине
      ) и поддерживается выражением
      на окраине
      .

      С названиями горных областей употребляется предлог на

      , ср.:
      на Алтае, на Кавказе, на Урале
      (имеется ввиду горная местность без точно очерченных границ). Но:
      в Крыму
      (только частично ограниченное горами степное пространство). Употребление предлогов
      в – на
      при названиях гор во множественном числе придает сочетаниям разное значение:
      в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пиренеях
      и т. д. означает «в горах, среди гор»;
      на Балканах
      – на Балканском полуострове,
      на Карпатах
      – на поверхности гор.

      В некоторых случаях отражается влияние народного языка, профессионального употребления и т. д. Ср.: работает в фотостудии – фильм дублирован на киностудии

      (профессиональный оборот, под влиянием сочетания
      на кинофабрике
      ; ср.:
      работает на радио, на телевидении
      );
      Я побежал в кухню…
      (Горький). –
      Нянька приходила на кухню…
      (Короленко) (второй вариант под влиянием народной речи).

      Иногда сказывается исторически сложившаяся традиция; ср.: в деревне – на хуторе, в селе – первый на селе работник; в учреждении – на предприятии, в переулке – на улице

      ; ср. также:
      в комбинате бытового обслуживания – на мясокомбинате
      .

      На выбор предлога влияет семантика управляющего слова и значение всего сочетания. Ср.: поехал на вокзал – вошёл в вокзал, пошёл на мельницу – вошёл в мельницу

      (сказывается соответствие приставки
      в-
      и предлога
      в
      ).

      2) В выражениях на почте, на заводе, на фабрике

      употребление предлога
      на
      объясняется тем, что первоначально понятия «почта», « не связывались с представлением о закрытом помещении или здании: почта когда-то была на почтовой станции, на которой содержали ямщиков и держали лошадей; завод или фабрика могли занимать открытую территорию и состоять из нескольких сооружений (ср.:
      в мастерской, в цехе
      – с представлением о закрытом помещении). Употребляются сочетания:
      на избирательном участке
      (ср.:
      в полицейском участке
      ),
      на полевом стане
      (ср.:
      в военном стане
      ),
      в агитпункте
      (ср.:
      на наблюдательном пункте
      ).

      3) При названиях зрелищных организаций и мероприятий установилось такое употребление: в театре, в кино, в цирке

      (имеется в виду помещение),
      на концерте, на опере, на спектакле
      (имеется в виду исполнение, представление). В профессиональном употреблении встречаются сочетания:
      работает на театре, занят в концерте
      (ср.:
      служит на флоте
      ).

      4) При названиях учебных заведений употребляется предлог в: в университете, в институте, в техникуме, в школе

      ; при названиях частей учебного заведения – предлог
      на: на филологическом факультете, на романском отделении, на втором курсе
      . Сочетания
      в классе, в аудитории
      связаны с обычным использованием предлога
      в
      при обозначении закрытого помещения.

      5) При названиях средств передвижения обычно употребляется предлог на

      , ср.:
      на пароходе, на катере, на поезде, на трамвае, на автобусе, на метро, на самолёте
      и т. д. Употребление предлога
      в
      предполагает нахождение внутри предмета:
      спал в автомобиле, сидел в машине, обедал в самолёте, рыба валялась в лодке
      и т. д. Ср. предлоги при названиях закрытых и открытых видов экипажей:
      в карете, в лимузине – на телеге, на подводе
      . Возможные варианты связаны с условиями контекста; ср.:
      с трудом удалось сесть в трамвай – сел на трамвай, чтобы скорее добраться до дому
      .

      Как указано выше, антонимические пары образуются предлогами на – с, в – из

      , например:
      поехал на Кавказ – вернулся с Кавказа, поехал в Крым – вернулся из Крыма
      .

    • Синонимичны некоторые предлоги с в р е м е н н ы́ м значением, например:
      в последнее время – за последнее время

      : первое сочетание указывает на определенный момент, второе – на временной отрезок; ср.:
      в последнее время он чувствует себя лучше – за последнее время он добился улучшения своего здоровья
      ;

      в праздники – по праздникам

      : первое сочетание указывает на время совершения действия, второе – на регулярность повторения действия в определенные сроки;

      в два часа – за два часа

      (сделать): в первом сочетании отмечается период совершения действия, во втором – длительность процесса;

      к старости – под старость

      (стал болеть): первый вариант нейтральный, второй – разговорный;

      к утру – под утро

      : первое сочетание значит «к моменту наступления», второе – «на грани приближения»;

      по окончании спектакля – после окончания спектакля, по приезде в столицу – после приезда в столицу, по возвращении из отпуска – после возвращения из отпуска

      (первый вариант в каждой паре характерен для книжной речи, второй – для стилистически нейтральной);

      положение изменилось со смертью матери – положение изменилось после смерти матери

      : первое сочетание указывает на непосредственные последствия (сразу же за упомянутым событием), второе может указывать и на более отдаленные последствия (через некоторое время).

    • Синонимичны многие предлоги с п р и ч и н н ы м значением: благодаря, ввиду, вследствие, в связи с, в силу, из-за, по причине
      и др. При их употреблении обычно учитываются присущие им смысловые оттенки. Так, предпочтительнее конструкция
      ввиду предстоящего отъезда
      , чем «вследствие предстоящего отъезда» (отъезд еще предстоит и «последствий» пока не имеет); ср.:
      Ввиду предстоящего наступления объявляю заседание закрытым
      (Казакевич). С другой стороны, точнее выражена мысль в сочетании
      предоставить отпуск вследствие болезни
      , чем в сочетании «предоставить отпуск ввиду болезни» (получилось бы, что болезнь, ставшая уже фактом, должна еще наступить); ср.:
      Пишу к вам из деревни, куда заехал вследствие печальных обстоятельств
      (Пушкин). Двузначный характер имеет предложение: «Ввиду засухи и наводнений Индия должна импортировать продовольствие» (то ли констатируется наступивший уже факт, то ли говорится о повторяющихся стихийных бедствиях).

      Вместе с тем следует указать, что уже давно предлог ввиду

      употребляется в литературном языке не только для указания причины, ожидаемой в будущем, но и для обозначения связей настоящих, постоянных, а также отнесенных к прошлому, например:
      Ввиду недостатка в продовольствии, сокращение в пути теперь было особенно важно
      (Арсеньев).

      Предлог благодаря

      , не потерявший еще своего первоначального лексического значения (по связи с глаголом
      благодарить
      ), естественнее употреблять в тех случаях, когда речь идет о причинах, вызывающих желательный результат, например:
      выздоровел благодаря правильному лечению, выиграл партию благодаря тонкому пониманию сложной позиции
      ; ср.:
      Благодаря выпавшему снегу можно было кое-что рассмотреть на земле
      (Арсеньев). Встречающиеся в печати обороты «благодаря снежным заносам движение на транспорте прервано», «поезд потерпел крушение благодаря небрежности стрелочника» и т. п. воспринимаются как нарушение указанного положения («не за что благодарить»).

      Вместе с тем следует отметить широкое употребление предлога благодаря

      не только в разговорном, но и в книжном стиле для указания причины вообще; такая причина может быть нейтральной или даже вызывающей отрицательные последствия. Ср.:
      …Связь с людьми потеряна благодаря последним арестам
      (Горький);
      Последние дни благодаря дурной погоде он пил по вечерам слишком много
      (Бунин). Однако невозможность оборотов типа «не пришел на работу благодаря смерти матери» показывает, что до некоторой степени в предлоге
      благодаря
      сохраняется его первоначальное значение.

    • Синонимичны предлоги по
      и
      о
      при некоторых глаголах, выражающих душевные переживания (
      горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить
      и др.), например:
      скучать о доме – скучать по дому, соскучиться о музыке – соскучиться по театру, тосковать о счастливом детстве – тосковать по родине
      ; ср.:
      Бедный старик очень скучает обо мне…
      (Мамин-Сибиряк). –
      Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге
      (Вс. Иванов). –
      Ты будешь тосковать о них
      (Горький).

      Предлог по

      в указанных конструкциях сочетается с двумя падежами: дательным и предложным. Дательный падеж обычно употребляется при именах существительных, например:
      тосковать по брату, скучать по морю
      . Предложный падеж употребляется при личных местоимениях l-го и 2-го лица множественного числа:
      тоскуют по нас, скучаем по вас
      (но:
      …по ним
      ). В форме единственного числа личные местоимения сочетаются с обоими падежами:
      скучаю, тоскую по нём – по нему
      .

    • Без заметного различия употребляются в качестве синонимов предложные сочетания: в сравнении с – по сравнению с, в отношении к – по отношению к
      и др. Ср.:
      Пошёл по жёлтому и сырому песку в направлении ключа…
      (Тургенев); –
      Пошёл прочь, по направлению к городу
      (Горький);
      Он всегда чувствовал несправедливость своего избытка в сравнении с бедностью народа…
      (Л. Толстой). –
      Мои неприятности – это капля по сравнению с морем твоих
      (Симонов);
      Степан Аркадьич был человек правдивый в отношении к себе самому
      (Л. Толстой). –
      Он член общества и нарушать своих обязанностей по отношению к кружку… не должен
      (А Н. Островский).

  • Стилистически окрашены широко используемые в настоящее время предлоги: в деле, в области, в части, за счёт, по линии
    и др. (см. § 140). В нормативном плане их употребление ограничено определенными условиями. Так, употребление предлога
    за счёт
    является правильным:

    а) в конструкциях, в которых выигрыш одной стороны связан с ущербом для другой, например: Большая комната – приемная барского дома: её увеличили за счёт другой комнаты, выломав стену

    (Горький);
    За счёт отпадающих развлечений усиливается интерес к писательству и обостряется внимание
    (Пришвин);

    б) в конструкциях, имеющих значение резерва, источника, питающего какой-либо процесс, или указывающих способ использования этого источника, например: В ближайшее время наши мощности должны резко возрасти за счёт атомной энергии; Я решил резче индивидуализировать героев за счёт прочистки жаргона

    (Аксенов);

    в) в конструкциях, имеющих значение элементов, единиц целого, исключение которых служит источником сокращения целого или включение которых служит источником пополнения целого, например: Беридзе требовал предельно сократить объёмы работ за счёт второстепенных деталей

    (Ажаев);
    Он существенно увеличил свой доклад за счёт цитат
    .

    Употребление предлога по линии

    является правильным:

    а) в конструкциях с отглагольным существительным, указывающим направленность какого-либо действия, например: Развитие нашего хозяйства шло по линии укрупнения заводов

    ;

    б) в конструкциях с неотглагольным существительным, обозначающим ту или иную область деятельности, например: Своевременно были даны директивы по линии здравоохранения

    .

  • В условиях контекста возможны дублеты. Добавление гласного о
    к предлогу, состоящему из одного согласного звука или оканчивающемуся на согласный, наблюдается:

    1) перед односложным словом, начинающимся со стечения согласных, с беглым гласным в корне, например: во сне

    (ср.
    в сновидениях
    ),
    во рту
    (ср.
    в ртутных испарениях
    ),
    во льну
    (ср.
    в льнотеребилках
    ),
    ко мне
    (ср.
    к мнимой величине
    );

    2) после предлогов в

    и
    с
    , если с этих же согласных начинается последующее стечение согласных, например:
    во власти, во внушении, со слезами, со словами, со страху
    ;

    3) в отдельных фразеологических выражениях, например: во сто крат, изо всех сил, во главе войск

    ;

    4) в текстах, имеющих оттенок торжественности, например: Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины…

    (Тургенев);

    5) в сочетаниях официального стиля, например: во избежание, во исполнение, во имя

    (перед начальным гласным слова).

  • Оформление списков

    Для списков в текстовых редакторах предусмотрен специальный элемент, благодаря чему обеспечивается необходимое выравнивание текста (текст не должен заходить под маркер или номер) и автоматическая нумерация.

    Списки бывают нескольких типов.

    Нумерованные списки

    Сюда относятся списки с нумерацией цифрами: 1), 2), 3) или 1., 2., 3. и списки с нумерацией буквами: а), б), в).

    Маркированные списки

    Если порядок и количество пунктов списка по смыслу не имеет значения, то используйте вместо цифр маркеры. Для отметки элемента списка используется маркер — специальный символ или графическое изображение.

    Многоуровневые списки

    Этот тип представляет собой комбинацию предыдущих двух вариантов.

    Правила пунктуации внутри списка

    В предложении перед списком ставится двоеточие, если оно является вводным к списку. Точка ставится, если предложение слабо связано с перечислением.

    Когда вы пишете предложение и ставите предваряющее его двоеточие, то следующий перечень может быть перечислен в одной строке через запятую или точку с запятой. Когда каждый элемент перечня довольно длинный, то удобнее писать каждый пункт с новой строки и оформлять его в маркированный или нумерованный список.

    Если каждый элемент списка — самостоятельное предложение, то он пишется с заглавной буквы и в конце каждого элемента ставится точка.

    В остальных случаях элементы списка начинаются со строчной буквы и завершаются запятой. Применяйте только точку с запятой, если элементы достаточно длинные и, тем более, если содержат символы пунктуации.

    В конце списка в конце последнего пункта списка ставится точка.

    В нумерованных списках, элементы которых завершаются запятой или точкой с запятой, должны использоваться круглые скобки после номера, однако HTML не поддерживает подобную возможность. Технически реализовать подобное форматирование достаточно сложно, поэтому приходится мириться с «неправильной» точкой в нумерованных списках.

    Стили

    В предыдущих разделах было описано очень много параметров, относящихся как к отдельным символам, так и к абзацу целиком. Стили — элемент, который стал неотъемлемой частью работы в любой программе для обработки текста.

    Стиль абзаца — это сохраненные и названные определённым именем настройки абзаца:

    • стили позволяют оформлять текст однообразно, а значит, более аккуратно и избегая ошибок форматирования;
    • стили позволяют в любой момент очень быстро изменять оформление документа простым изменением параметров стиля;
    • стили повышают качество вёрстки текста — уменьшается возможность возникновения висячих строк, оторванных заголовков и т.п.;
    • стили позволяют задействовать средства автоматизации текстовых процессоров — автоматическое создание оглавлений, списков литературы, списков иллюстраций и т.п.
    Рейтинг
    ( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Для любых предложений по сайту: [email protected]