«Извольте-с»: зачем в старину к некоторым словам во время разговора добавляли букву «с»

Наверное, многие хоть однажды встречали в литературе или слышали в фильмах 19 века наши обычные русские слова, но с прибавлением к их концу буквы «с». Например, «нет-с», «извольте-с». По какой причине это делалось и какое значение имело?

Словоер

Оказывается, частица «с», добавляемая к слову любой части речи, называется словоером и применяли такую форму обращения или говора только лишь в особенных случаях. В начале 19 века такими словами разговаривали с людьми, которых почитали и уважали.

Как правило, такая форма речи использовалась в беседах на работе между напарниками или коллегами, с незнакомыми людьми или на праздничных торжествах.

Окончание s у глаголов в английском языке

Когда ставится окончание s в английском языке

3 лицо единственное число в английском языке определяется по существительному или местоимению (подлежащему). Местоимения he, she, it или существительные, которые можно заменить этими местоимениями, будут маркерами, определяющими необходимость -s в конце глаголов в английском языке в форме Present Simple.

Greta (she) prefers chips with cheese sauce. – Грета (она) предпочитает чипсы с сырным соусом.

Yan (he) dresses his son in the morning. – Ян (он) одевает своего сына по утрам.

Tilda and Melissa (they) try to learn Spanish. – Тильда и Мелисса (они) пытаются выучить испанский.

Как пишутся английские глаголы с окончанием –s (-es)

При добавлении окончаний к английским словам необходимо иметь ввиду, что эти окончания могут повлиять на правописание слова. Правила добавления окончания s к английским глаголам в форме 3 лица единственного числа можно представить в виде таблицы:

Слово оканчивается на… -es или -s Пример Перевод
шипящий/свистящий звук (ch, sh, s, ss, -z, -x) -es He mixes

English and Spanish words, it’s really funny.

Он смешивает английские и испанские слова, это правда смешно.
–o -es Lima does

her hair once a week.

Лима делает прическу раз в неделю.
гласный плюс -y -s Lima stays

at school till late.

Лима остается в школе допоздна.
cогласный плюс -y -es (-y меняется на –i) Lima’s father always carries

out his promises

Отец Лимы всегда выполняет обещания.
все остальные слова -s Rebecca usually pins

the messages to the door.

Ребекка обычно прикрепляет записки к двери.

Как произносятся английские глаголы с окончанием –s (-es)

Произношение окончания –s (-es) возможно тремя разными способами. Оно может передаваться звуками [s], [z], [iz]. Вариант произношения, так же как и при правописании, зависит от звука, на который оканчивается глагол.

[s] [z] [iz]
после глухого согласного hits
[hit]
после звонкого согласного dive
[daivz
]
после шипящего/свистящего звука (окончание es в английском языке

)

passes
[pa:siz]

Когда глаголу в Present Simple не нужно окончание –s (-s)

Как уже было сказано, в третьем лице единственного числа времени Present Simple глаголу необходимо окончание –s . Но по правилам этого времени, такое окончание к глаголу прибавляется только в утвердительных предложениях.

Как следует из правила, в отрицаниях и вопросах на помощь к смысловому глаголу приходит вспомогательный. В случае с Present Simple – это глагол do. Он употребляется во всех формах, кроме 3 лица единственного числа.

Do they often repeat these words? – Они часто повторяют эти слова?

They don’t often repeat these words. – Они не часто повторяют эти слова.

В то же время, в 3 лице ед. числа окончание никуда не девается – оно переходит с основного глагола на вспомогательный. Таким образом do превращается в does.

Lima adores such kind of scent. – Лима обожает такой запах.

Lima doesn’t like such kind of scent. – Лиме не нравится такой запах.

Does Lima adore such kind of scent? – Лима обожает такой запах?

Как видим из примеров, глаголы в 3 лице единственного числа в вопросительных и отрицательных формах от окончания –s освобождаются.

В каких еще английских глаголах есть окончание –s?

Категорию третьего лица единственного числа вообще очень полезно запомнить, чтобы правильно употреблять целый ряд английских правил. Окончание –s можно заметить не только у глаголов этого лица настоящего простого времени. Его следы мы видим в таких формах как:

  • is
  • was
  • has

Все эти формы так же используются в 3 лице ед. числа.

Чтобы правильно употреблять окончания в английском языке, таблица которых приведена выше, нужно не только знать правило, но и регулярно практиковаться. Present Simple – самое простое время английского языка. И самая частая ошибка студентов – пропущенное окончание глагола 3 лица. На первых порах ее делают все без исключения. Не забывайте об этой особенности, выполняйте упражнения, говорите больше – и ошибки из вашей речи пропадут.

Почему именно «словоер»?

Такое определение частице «с» дала сама азбука системы обучения людей 19 века. Как уже многим известно, буква «а» произносилась, как «аз», буква «б» — «буки» и так далее.

А вот буква «с» говорилась, как «слово». Но в те времена также к концу слов часто добавлялся «ъ», который также имел свое название — «ер». Так и получилось слово «словоер».

Использование апострофа для указания принадлежности

  • Ставим апостроф перед «s», когда что-то (кто-то) принадлежит кому-либо (чему-то) и владелец указан в единственном числе.

a baby’s toy; Hannah’s kitten; a child’s cry; girl’s doll; boy’s balls.

Здесь не имеет значения, сколькими вещами обладает хозяин (кукла одна, а мячей много). Важно лишь то, что обладатель указан в единственном числе — девочка и мальчик.

  • А если владельцев (или чего-то) уже несколько, то апостроф ставится после «s».

We’ll take my parents’ car for a ride! – Пойдем-ка прокатим тачку моих предков. Your grandparents are your parents’ parents. Wow! – Твои дедушка и бабушка — родители твоих родителей. Вау! We’re fighting for workers’ rights. – Мы боремся за права рабочих. It’s a ladies’ fashion dream. – Это мечта каждой модницы.

Конечно, есть еще и такие нетипичные существительные, множественное число которых образуется другим способом. В таких случаях апостроф ставится на тоже место, что и в случае с существительными в единственном числе, так как подобные слова не оканчиваются на «s»:

children’s toys (игрушки для детей); women’s magazine (журнал для женщин); men’s work (мужская работа); people’s lives (жизни людей); fish’s tails (хвосты рыб); sheep’s heads (головы овец).

Кстати, помните, что «aircraft» во множественном так и останется «aircraft»?

  • Ставим между двумя «s» после имен в единственном числе, оканчивающихся на «s».

Вообще здесь есть 2 варианта:

Charles’ или Charles’s book; the octopus’ tentacles или the octopus’s tentacles.

Оба варианта грамматически правильные. Однако, исходя из правил, второй будет вернее, если учитывать то, что существительное «Charles» находится в единственном числе. Но первый же легче :)

  • Также апостроф + «s» используется в том случае, когда в предложении речь идет о совместном владении чем-то. В таком случае он ставится после крайнего имени.

The man and woman’s car was badly damaged. – Автомобиль мужчины и женщины был сильно поврежден. We like Jade and Simon’s new products. – Нам нравятся новые продукты Джейд и Саймона (здесь имеется в виду, что новые продукты были изобретен совместно Джейд и Саймоном).

А если было бы «Jade’s and Simon’s new products», то это означало бы, что они сделали/выпустили совсем разные новые продукты и вовсе не совместно.

The student’s and the teacher’s ideas were in conflict. – Идеи студента и учителя противоречили друг другу.

  • Если сложному существительному принадлежит другое существительное, добавьте апостроф только к его последнему элементу.

My sister-in-law’s love of shopping knows no limits. – Страсть к шопингу моей невестки не знает границ. The president-elect’s agenda proposed no major policy changes. – Программа действий нового президента не предполагает больших сдвигов в области политики.

  • Если существительное принадлежит неопределенному местоимению, то к нему также добавляется апостроф + «s».

Does anybody’s key fit this lock? – У кого-то подходит ключ к этому замку? Someone’s car is parked in the loading zone. – Чья-то машина припаркована в зоне загрузки.

  • Апостроф + «s» добавляется в конце определенных профессий или должностей для обозначения места работы.

She’s on her way to the doctor’s. – Она уже едет к врачу. He’s at the hairdresser’s. – Он в парикмахерской. I’m gonna hit the butcher’s on my way back. – Я заскочу в мясной магазин по дроге назад.

Интересными моментами также будут следующие примеры использования апострофа:

The text must go to the printer’s (текст должен отправиться в печать). Rates are lower than other companies’ (тарифы ниже, чем у других компаний.

Здесь апостроф ставится потому что в предложениях имеется в виду «the printer’s company» и «other companies’ rates» (слова «company» и «rates» просто опускаются).

  • Если перед вами имя классическое греческое, или если это историческая личность или здание, то апостроф добавляется только в особых случаях.

Например:

Dickens’ novels St Giles’ Cathedral Jesus’ nativity Moses’ parting Sophocles’ plays

  • Апостроф + «s» всегда используется, когда речь идет о временных периодах.

Например, «one month’s holiday» (каникулы длиной в один месяц), «four hours’ delay» (задержка в четыре часа).

Просто запомните, что каникулы относятся к месяцу (singular), а задержка — к часам (plural).

Сокращение слова

Ложно думать, что частица «с» всего лишь буква, которая придает разговору более уважительный тон. На самом деле, под ней скрывалось более развернутое слово «сударь» или «сударыня». Слово «сударь» также является сокращенным вариантом слова «государь». Поэтому при произношении «Извините-с», собеседник на самом деле имеет в виду «Извините, сударь».

В русском языке того времени было очень много сокращенных слов и обращений. Скорее всего, многие слышали такие обращения, как «вашбродь», что значило «ваше благородие».

Вежливое обращение

Практически в каждом языке существуют слова для вежливого обращения к человеку. Например, в Англии — «сэр», «мэм», «мисс», во Франции — «месье», «мадам», «мадемуазель», в Испании — «сеньор», «сеньора», «сеньорита». Были такие слова и в дореволюционной России — «сударь» и «сударыня».

Все подобные обращения произошли от слов, выражающих особое почтение к человеку и ставящих его выше собеседника. Так, во французском языке monsieur происходит от mon sieur — «мой господин». А русское «сударь» — сокращение от «государь».

Исчезновение

Также с таким окончанием отвечали или обращались к своим хозяевам прислуги. Но уже к концу столетия словоер стал означать несколько другое значение. Такое обращение стали требовать к себе люди, которые были высокомерны и со временем словоер стал говорить больше про унижение, чем почтение.

С наступлением 20 века, словоер стал постепенно выходить из повседневных диалогов людей. Но прежде чем полностью выйти из русской разговорной речи, частица «с» стала использоваться в речах русских людей, которые желали несколько поиздеваться или посмеяться. Также добавлением к слову словоера люди подчеркивали самую важную фразу из предложения.

После того как в стране случилась революция и все «судари» вмиг превратились в «товарищей», словоер утратил свою необходимость в использовании. Но большинство взрослого и преклонного возраста населения по старой привычке все равно говорили слова, с частицей «с» на конце. К ним присоединились и лица, которые занимали должности профессоров, преподавателей, врачей. Таким образом, они хотели подчеркнуть особое положение и развитие собственного ума в обществе.

В настоящий момент словоер никто не использует, а если и говорят слово «сударь», то только лишь с доброй иронией.

Выражение уважения и издевки

В XIX веке словоер применяли исключительно для того, чтобы выказать собеседнику свое уважение или даже почтение. Чаще всего «с» прибавляли к словам при нахождении в общественных местах, на торжествах и приемах. Кроме того, нередко «да-с» и «нет-с» отвечали своим хозяевам слуги и служанки. В этом случае словоер играл роль своеобразной демонстрации самоуничижения, подчинения.

Однако уже в следующем ХХ столетии частица «с» стала исчезать из русского языка. Перед тем, как окончательно кануть в Лету, словоер успел немного побыть частицей, выражающей иронию и даже издевку. Зачастую посредством словоера указывали и на ту часть предложения, которую считали наиболее острой, важной.

После революции, когда из речи советского гражданина были исключены всевозможные «буржуазные» обращения, слово «сударь» тоже оказалось не у дел. Понятно, что вместе с ним ушел из разговоров и словоер.

Когда не следует использовать апостроф

Самая распространенная ошибка — добавление апострофа, где он не нужен. Мы находили апострофы в самых удивительных местах … Ниже приведены уместные советы во избежание путаницы.

  • Не используйте апостроф в притяжательных местоимениях: «whose», «ours», «yours», «his», «hers», «its» или «theirs».
  • Не используйте апостроф в существительных во множественном числе, но не являющимися притяжательными: «CDs», «1000s» или «1960s».

  • Не используйте апостроф в глаголах. Иногда он объявляется в тех, что заканчиваются на «s»: «marks», «sees», «finds».
  • Иногда люди путают сокращение «it is» (it’s) и притяжательное местоимение «its». Это совсем не одно и то же. Сравните.

The dog pulled on its leash. – Собака потянула за свой поводок. I just realized it’s time to go! – Я только что осознал — время идти!

  • Также еще иногда люди путают притяжательное местоимение «your» и сокращение «you are» (you’re).

Don’t forget your umbrella. – Не забудь свой зонт. You’re the worst dancer I’ve ever seen. – Ты худший танцор, которого я когда-либо видел.

  • И кроме того, есть еще «whose» (чей, «чья, «чье) и «who’s» (who is). Тот же сценарий, что и выше.

Whose turn is it to take out the trash? – Чья очередь выносить мусор? I wonder who’s going to play Hamlet. – Интересно, кто собирается играть Гамлета?

Читай также

Половина успеха: подберите правильные слова для презентации на английском

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]